普通人是common man 还是 normal man
普通人当然有很多翻译,但是类似于common man,normal man当然也很多,但是怎么翻译你就要仔细考虑一下了。
从词义来说common还是带有共享的共同的意思,normal只是突出这个人是正常的。反而只有而ordinary突出了平庸、平凡的意思,所以ordinary作为翻译是更胜一筹。
给你说个句子吧,One hundred years ago, he was the supreme ruler, and ordinary people werent even allowed to look at him.
这什么意思呢?说的是:一百年前,他是最高无上的统治者,平民甚至都不被允许见他。对比一下翻译,这就突出了人是普通的、平庸的,就是普通人。我认为这才是正常从词义理解较为准确的的翻译。
“普通人”是common people,ordinary people,还是average people?如果都可以表达,三者有何区别?
展开全部
你好:
差不多都一个意思,区别是:
common people
表示,一般人;
,ordinary people
也表示一般人,但是强调的是,普通人,没有特殊能力特殊权利的人
,average people?
表示人群平均的,比如,在社会中,居于中间位置的人群。
希望我的回答对您有帮助,祝好!
普通人的智商几乎都是相同的 英语翻译
你好:
Ordinary peoples intelligence quotient (IQ) is almost the same.
或者 The intelligence quotient ( IQ ) of ordinary people is almost the same.
一个普通人,学英语有什么用?
英语是应用最广泛的语言,在21世纪,全世界使用英语的人口达四分之一,英语是70个国家的官方语言,100多个国家首选外语。除了美英澳新南非等英语作为母语的国家约四亿人口,其他近十亿人用英语来进行交流、沟通,目前全世界的经济贸易、商业文书、政府交往、学术论文、旅游交通,都用英文,科学界完全用英文交流。软件程序用英文写,网址域名注册为英文,互联网上的材料90%是英文,国际学术会议也是用英语。
如何用英语表达:”普通人“?ordinary ,normal,common?
是ordinary. ordinary表示普通,normal表示正常, common表示一般.